Украйна поймала двух предательниц
Вам, может, и все равно, а я знаю, что в современной украинской литературе есть два поэтических, так сказать, классика. Зовут классиков Лина Костенко и Оксана Забужко. По совместительству образцовые русофобки и рупоры неонацистской человеконенавистнической идеологии нынешнего Киева прости, любимый город, что приходится светлое имя твое в подобном контексте упоминать.

Источник коллажа: RT
Иной читатель скажет: знать не знаю, кто это такие. Ну погодите, я вам расскажу.
Костенко родилась в 1930 году в УССР, в 1956 году окончила московский Литературный институт, а затем вернулась в Киев. Между прочим, еще в 1967 году Павло Тычина (украинский советский классик) номинировал Лину Костенко на Нобелевскую премию такие были ставки у нее. Оргкомитет, правда, отказался ее рассматривать в силу сложности, как они пояснили, осуществления специальной языковой экспертизы. Проще говоря, у них переводчиков с украинского под рукой не было. И ни один славист в мире, кроме как в угнетающей малороссов России, оценить певучесть ее поэзии элементарно не мог. Зато в СССР сборники ее стихов выходили один за другим и огромными тиражами.
В 2014 году Костенко на старости лет поддержала евромайдан и с тех пор неоднократно выступала перед бойцами добробатов и ВСУ. 8 мая 2024 года решением Киевсовета Лина Костенко и Валерий Залужный показательный выбор! были признаны почетными гражданами города Киева. Сам Кличко сказал тогда, насколько сумел, спич в ее честь, сообщив, что Костенко отражает душу украинскую как никто. Ну то есть клянет москалей и в рифму, и прозой, уверяя, что всегда, чуть ли не с колыбели, ненавидела москальскую нечисть.
И тут на днях досужие украинские читатели в старых сборниках поэтессы обнаружили о ужас! такие ее стихи (мы переведем для вас на русский, а то вдруг вы, как Нобелевский комитет, читать по-украински не умеете):
Снова слышу русский язык, / Язык редкостной красоты / Прошумели под окнами снова / Непроглядные брянские леса / Самое родное мое Подмосковье, / Я исходила твои рощи. / Там я встретила любовь свою, / Не таила ее от тебя / Ты меня приветливо касалось / Молодыми руками елей. / Ты за счастье мое боялось, / Хоть не знало никаких причин.
Тут, как видите, полный состав преступления.
Во-первых, она обожает москальский язык. Во-вторых, она любила москаля. В?третьих, москальские ели лапали Лину Костенко, а ей нравилось. Наконец, все Подмосковье боялось за счастье Лины Костенко, хотя она была так счастлива в Московии, что и малейших причин за ее счастье волноваться не было.
Которую неделю украинская сеть полощет имя своего классика, таская туда-сюда эти, кстати, трогательные хоть снова на Нобелевку подавай стихи.
Но не только Лине Костенко досталось. Оксана Забужко поэт следующего поколения, 1960 года рождения, и, кстати, тоже почетный гражданин Киева. В России вот поэтов почетными гражданами Москвы не слишком торопятся назначать, а там ценят! Забужко окончила философский факультет Киевского университета и в 1987 году вступила в КПСС, но после 1991-го уехала в США преподавать, а вернулась, так сказать, обновленной.
О позиции ее в 2014 и 2022 годах и говорить не приходится: достаточно сказать, что 8 марта 2022 года Забужко стала первым человеком, не являющимся ни гражданином ЕС, ни должностным лицом, выступившим на пленарном заседании Европейского парламента в Страсбурге. Кляла Россию, как водится.
Дело, однако, и тут в другом: часто ли российская сторона предлагает своим поэтам отстаивать правоту государства? А наши украинские небратья запросто зовут поэтов. Потому что одно дело, если вышел говорить очередной чиновник, а другое если вышел поэт.
Можно было бы предположить, что поэтесса погорячилась, но нет: неделей ранее она посещала Днепропетровск и в интервью сообщила, что это город быдла и пролетарьята, наследие рашистского совка, и лично обязалась Днепропетровск образовать и облагородить.
Наконец, неделей ранее уже в сети она разыграла еще одну жуткую сценку. В ответ на пост украинского родителя, потерявшего на войне сына, она прокляла родителя. За что, как думаете? За то, что пост написан по-русски. И затем пояснила, что у нее сработал инстинктивный рефлекс на русский язык.
Тут украинское общество не сдержалось и вытащило на свет давние стихи уже Забужко о том, как она получала комсомольский билет, написанные как раз по-русски:
Что-то в жизни моей изменилось / Расцветают дожди белопенно, / И Земля по орбите зеленой, / Разомлевшая, мчится бессменно. / Что-то стало иным Поздравляли. / (От раскатов дрожали стекла!) / В потемневшем от ливня зале / Нам вручал секретарь билеты.
Эти стихи были написаны, что характерно, не в юности, а уже зрелой поэтессой и завершались так: Комсомольская моя зрелость, / Мой пылающе-красный билет!
Ах, с каким удовольствием метелит украинская сеть и Забужко тоже. Всенародный праздник устроили! Ликуют! Для внешнего наблюдателя все выглядит так, будто топчут почетных гражданок Киева за двурушничество и тайную любовь к москалям. На самом деле, если присмотреться, видно чуть иное.
В кои-то веки у людей на Украине, которым дороги и русский язык, и память о России, и собственные спрятанные в столе комсомольские билеты, появилась практически легальная возможность отыграться на людях, которые все это предали.
Захар Прилепин, RT
Актуальная информация об обстановке на линии фронта 11 июля (обновляется)