Терминологии пост...
Долго думала, пришла к выводу, что термин "русофобия" в описании отношения Запада к России не вполне адекватен, ибо вторая часть этого сложного слова - фобия - буквально переводится как страх или боязнь чего-то. Тем самым как бы извиняя страдающего фобией человека, как имеющего вполне легитимный, хотя и иррациональный, страх перед чем-то.
То бишь "русофобия" - это боязнь русскости, страх перед русскостью, ну примерно как агорафобия - это страх открытых пространств, а гидрофобия - боязнь воды.
Но то, что Запад демонстрирует (а Украина претворяет в жизнь при помощи НАТО), это не страх, оправданный или не, рациональный или наоборот.
Это ненависть. Обыкновенная животная ненависть, рационального объяснения и посему оправдания в глазах адекватно мыслящего человека не имеющая.
Называя то, что Запад демонстрирует по отношению к России и русским, русофобией, мы как бы оправдываем его поведение, вызванное якобы иррациональным страхом. Нет у них страха. Есть ничем неоправданная ненависть. Новое слово нужно для более адекватного обозначения отношения Запада к России. Русофобия - термин обкатанный и удобный в употреблении, но сути не отражающий, скорее её искажающий. Так мне кажется.



























































